نيكولاس ويد بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزية
جوال إصدار
- nicholas wade
- "نيكولاس" بالانجليزي nicholas (smisko)
- "نيكولاس بويديبويس" بالانجليزي nicolas puydebois
- "إيدي نيكولاس بويوم" بالانجليزي edy-nicolas boyom
- "نيكولاس هويدونككس" بالانجليزي nicolas hoydonckx
- "نيكولاس كويل" بالانجليزي nicholas cowell
- "نيكولاس كوين" بالانجليزي nicholas quinn (swimmer)
- "ديفيد نيكولاس" بالانجليزي david nicholas
- "نيكولاس ايديت" بالانجليزي nicolas edet
- "نيكولاس بيدل" بالانجليزي nicholas biddle
- "نيكولاس ديفيد" بالانجليزي nicholas david
- "نيكولاس ريد" بالانجليزي nicholas reed
- "نيكولاس فيدور" بالانجليزي miku (footballer)
- "نيكولاس كيد" بالانجليزي nicholas kidd
- "هايدن نيكولاس" بالانجليزي hayden nicholas
- "نيكولاس ألوين" بالانجليزي nicholas alwyn
- "نيكولاس أوين" بالانجليزي nicholas owen (journalist)
- "نيكولاس بويل" بالانجليزي nicholas boyle
- "نيكولاس تشوي" بالانجليزي nicholas choi
- "نيكولاس رويشي" بالانجليزي nicholas roerich
- "نيكولاس رويغ" بالانجليزي nicolas roeg
- "نيكولاس غروين" بالانجليزي nicholas gruen
- "نيكولاس غويات" بالانجليزي nicholas guyatt
- "نيكولاس وير" بالانجليزي nicholas ware
- "نيكولاس ويلر" بالانجليزي nicholas wheeler
- "نيكولاس أفيلانيدا" بالانجليزي nicolás avellaneda
أمثلة
- However, in a New York Times review that included a reply from Wright, Nicholas Wade, a writer for the "Science Times" section, notes the book is "a disappointment from the Darwinian perspective", because evolution "provides a simpler explanation for moral progression than the deity Wright half invokes."
ومع ذلك ، ففي مراجعة لصحيفة نيويورك تايمز اشتملت على رد من رايت ، يقول نيكولاس ويد ، وهو كاتب في قسم "ساينس تايمز" ، إن الكتاب "خيبة أمل من المنظور الدارويني" ، لأن التطور "يقدم تفسيرا أبسط للأخلاق.".